プロフィール

Nobuko Ramirez

Author:Nobuko Ramirez





1992年より在米。オレンジカウンテイー在住。留学中に知り合った主人と結婚。18歳と
15才の子どもに恵まれる。

カリフォルニア不動産取扱士
カリフォルニア公証人

現在興味のあること:教育、不動産業、どうやっておいしいものを毎日食べるか。
エバーグリーンリアルテイー在籍。
不動産取引を通じて人と知り合うのが楽しみ。

ノータリーパブリック、LA,オレンジカウンティーの不動産についてのお問い合わせはこちらまでお気軽にどうぞ。
nobukoramirez@yahoo.com



ランキングに参加しています。
こちらのロゴ、クリックお願いします!

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ


カリフォルニア州(海外生活・情報) ブログランキングへ


リンクフリーです。友達の輪を広げてくださーい!

フリーエリア

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブロとも一覧


イミュウと私の Small Town Talk

LA悪妻日記

マー君と家族のチャレンジ日記

ニュージーランドに暮らすということ

DREAM ON @LA

KEIKO'S WEDGWOOD    

介護は突然に…

アメリカ大移動、今はNorthwest

ど田舎に棲む

カリフォルニア、住めば都:子育て、アメリカ大学進学情報、不動産業日記。
カリフォルニア、オレンジカウンティーで不動産業、子育てしている私の不動産、アメリカ大学進学情報、と毎日の暮らし。 
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

娘と大笑い!外人から見た日本の商品の名前。日本語とアメリカのスペリング
娘と二人でカレーを食べながらの話題は日本からのお土産は何がいいかという事。

ウチの娘はビーガンだしあんこ系はダメだし。。。食べ物はほとんどダメ。

ウチの近くにはダイソーがあるのでいるものはそこで買えるし。。。。

外人のほしがる浴衣や半被も持っているし。。。なんていっていたら

”12Crazy things you can buy in a Japanese Convenience Store: Part 1 "

”日本のコンビニで買える12のクレイジーな物。パート1”


なるものを検索で発見。


これを見て本当に


大笑い!


涙が出るまで笑っちゃいました!


こちらがリストです。

日本ののコンビニで買える12のクレイジーな物



写真を載せたかったのですが同じ写真が探せなかったので上のリストを見てから記事を読んでくださいね。

リストの中身は


”Collon" コロン

collon


コロン と発音するとまるで”Colon"(結腸)と同じでクリームの入った美味しいお菓子が何でこんな名前なの????となるわけです。

このコロンって私が若い頃からあったお菓子ですよね。昔はバニラクリームだけだったような。。。。


この記事を書いている人は前は”Ass"というお菓子もあったとかいているのを観て娘と大笑い!!!


だって”Ass" って”お尻のあ@”のことですから。。。。。


次に出ている”Slat"というドリンクも”スラット”という発音がスペルは違っても”あばずれ女”みたいな感じの意味になるのでアメリカ人から見ると驚きの名前なのです。


そして



black boss


”Black Boss"。 ”ブラックボス”なんて名前をつけたらアメリカでは裁判沙汰になるのでは????

トミー リー ジョーンズだってアメリカでは絶対こんなポスターは貼ってくれるなと契約しているはず。

驚いたのはこの写真を探している際にオバマ大統領がこのコーヒーの宣伝ポスターに出ていた事。

大統領がですよ!アフリカンアメリカンの。。。。こういう場合は大統領にももちろん多額のギャラが出ているのですよね~

日本のコマーシャルは映画のギャラと同じくらいの額を払ってくれるので海外の俳優達には大人気。アメリカでは有名スターはコマーシャルなんかには出ませんからね。

お次は

"Sweet Cream Sand"."スイートクリームサンド”というと”甘くクリーミーな砂”という意味になります。

サンドイッチという意味なんですが。。。。。やっぱり変ですよね~


"Almond cream pocky".アーモンドクリームのポッキーはいいのですが箱に”ナッツクリーム”と書いてあるのがクセモノ。

アメリカでは”ナッツ”って男性の大事な場所のことなんです。。。。。

ラストに出てくる”煮卵”の卵もナッツと同じ意味。

一つだけ点滴のバッグのようなものに入っていて寂しそう。。。。みたいなことが書いてあります。



ダイソーなどで売っている文房具やスナックのパッケージなどに書いてる英語も勘違いして書いてあるものやスペルミス(?)が多く、アメリカ人だったらこういう表現は絶対にしないみたいなフレーズが堂々と書いてあったりするのでウチの娘は色々見つけては私に見せてくれたりするのです。

Tシャツなどに書いてある英語だって変だったりするのですよ。。。。。

外人が得意そうに刺青を見せてくれたりするときに”恋人”とか”愛人”とか書いてあるとどう言っていいのかわからなくなるときとよく似ています。Sweetheart。。。みたいな意味なのか。。。。”希望”とか”永遠”っていうのもありましたよ。。。。。


日本で売っているものなんですから平仮名とかカタカナで名前を表記したほうがかわいいんじゃないかと思ったりするのは私だけでしょうか。。。。。



にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ西部情報へ


カリフォルニア州(海外生活・情報) ブログランキングへ



スポンサーサイト

テーマ:アメリカ生活 - ジャンル:海外情報

コメント

こんばんは。
こういうのってありますよね〜。しかしポッキーのパッケージとかは、新規商品開発部やマーケティング部から始まり、それなりの金額をかけて数点のデザインのラフスケッチから最終的に役員クラスによって最終的な一個が承認されるまでは、長い長いプロセスとそれなりの金銭的コストを経てそこに至ると思うのですが、歴史ある大手企業でもこういうことが起きるんですねぇ。ちなみにコロンは大好きです。

一方で、逆に日本人がみたらおもわず吹き出してしまう漢字のTATOO柄なんて特集もあったらいいですね。Familyとかそういう意味で掘っているのだとは思うのですが、腕に「家」って大きく掘ってある人をみて吹き出しそうになったことがあります。

[2013/07/22 20:37] URL | ワキ #z2nOVyOU [ 編集 ]

Re: タイトルなし
>ワキさん

こんばんは。
> こういうのってありますよね〜。しかしポッキーのパッケージとかは、新規商品開発部やマーケティング部から始まり、それなりの金額をかけて数点のデザインのラフスケッチから最終的に役員クラスによって最終的な一個が承認されるまでは、長い長いプロセスとそれなりの金銭的コストを経てそこに至ると思うのですが、歴史ある大手企業でもこういうことが起きるんですねぇ。ちなみにコロンは大好きです。

> 私もコロンは好きですね。

> 一方で、逆に日本人がみたらおもわず吹き出してしまう漢字のTATOO柄なんて特集もあったらいいですね。Familyとかそういう意味で掘っているのだとは思うのですが、腕に「家」って大きく掘ってある人をみて吹き出しそうになったことがあります。

私も同じような経験、何度もありますよー
歌の歌詞なんかにもよく「I will be your home」みたいなフレーズが多いですけど、直訳すると「僕が君の家になる」なんて日本語の感覚じゃおかしいですよね。君の気持ちの拠り所になる。。。。みたいな意味なんでしょうけど。やっぱり言語の違いが感覚の違いにもなるっていうことでしょうか。
[2013/07/24 06:46] URL | Nobuko Ramirez #- [ 編集 ]


コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


トラックバック
トラックバック URL
http://komochirealtor.blog70.fc2.com/tb.php/488-78a3654c
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。